Some people may think that translation is only mouthpiece, is a tool, so the meeting arrangements for the translation like other props as simple as "buy" on it. In fact, the translation tool does not leave, but the translation is a special tool, is thought responsible for delivery of a thinking person (and sometimes still talks deadlock lubricant or buffer). Therefore, translation, especially translation of the provisional hire worth taking seriously.
Translation is not many so-called liberal (in other words, except 翻译 themselves have mastered the knowledge, Keneng even in other areas have no idea), and the meetings often involve a lot of jargon, which is usually very uncommon words or Zuhe Ci, so communication is necessary in advance. Furthermore, the speakers should be told the usual translation of Speed, conditions can be translated to the previous image data, allowed to familiarize yourself and tell the approximate translation of this meeting, seminar or related content. Of course not to leak trade secrets, the necessary constraints on the translation should be the - usually in written form of appointment during the long exposure to confidential Duo's translation Bude on Waijietoulu, during this period employment Fang Youquanyaoqiu translation confidentiality, and entitled to compensation because leaks and translation losses.
In recent years, we have undertaken a variety of international and domestic large, medium and small meetings, and by the conference organizers alike. Which the Conference is an important part of translation, according to the needs of the meeting we will provide you with the most professional translation services, including information on conference interpretation services and conference translation services.
是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业，处于各种口译的专业高端。 Conference interpreters (conference interpreting) is a cross-linguistic and cross cultural services, Professional, professional interpreters in a variety of high-end. Conference Interpretation Simultaneous interpretation and includes alternate modes of two interpreters.
口译员坐在会议室里，一面听源语讲话，一面记笔记。 Consecutive Interpretation (consecutive interpreting) - interpreter sitting room, with one hand while the source language speech, on the one hand taking notes. When the speakers concluded or the time to stop and wait for interpretation, interpreters with the clear purpose of natural language, accurate and complete expression of the source language to speak again all the information content, the same as his speech. Conference Interpretation Consecutive interpreters required up to five to ten minutes to listen to continuous speech, and use good speaking skills, complete and accurately translated all of its contents.
口译员利用专门的同声传译设备，坐在隔音的同传室（俗称“箱子”）里，一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话，一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语，其译语输出通过话筒输送。 Simultaneous interpretation (simultaneous interpreting) - use of specialized interpreters, simultaneous interpretation equipment, sitting in the same noise transfer room (commonly known as "box"), the side through the headphones to listen to continuous speech, a spokesman for the source language, one side almost simultaneously Duizhehuatong expressed by the speaker all the information accurate, complete transfer to the target language, target language output of its transportation through the microphone. Participants need interpretation services, through a receiving device, transferred to their own language channels required, from the headset to listen to the corresponding target language output.
Whether simultaneous or consecutive interpretation, the purpose of both is to allow the parties to use different language to achieve clear communication barrier-free communication. Level conference interpreters and simultaneous interpretation consecutive interpretation on the level of difficulty is not divided, the two complementary modes of interpretation, and its function and the quality requirements are the same.